- Форум
- По малко от всичко
- Всичко тийн накуп
- "Мързи ме" - лингвистичен въпрос
Днес се замислих, че на чуждите езици, които знам (английски и немски) няма аналог на нашия израз "мързи ме". Току що беше потвърдено, че и на френски и испански няма. На руски МАЙ няма. Явно е някаква културна особеност.![]()
Ако някой говори език, различен от гореизброените, има ли в него израз, описващ това състояние на духа?![]()
Те и "липсваш ми" нямат. Особеност на езика.
...
I`m lazy. - Мързи ми!
lazy [
"Най-голямото ми богатство е дълбокият покой, където се стремя,израствам и печеля онова, което светът не може да ми отнеме с огън и меч."- Гьоте
"Scio me nihil scire" - Сократ
как да няма на руски? мне лень сейчас - нещо си
[quote=LadyV]I`m lazy. - Мързи ми!
lazy [
I'm tired of feeling like I'm fucking crazy
I'm tired of driving 'till I see stars in my eyes
I look up to hear myself saying,
Baby, too much I strive, I just ride
То и "Студено ми е" няма на английски (с такава структура)– има I am/feel cold. I am/feel lazy значи и "Мързи ме", не само "Мързелив съм".![]()
Взе ми думитеПървоначално написано от PinkFloydSound
![]()
Hey ! Mr Tambourine Man, play a song for me,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you..
Окей, съгласявам се с вас. Което прави аргумента на Каниса валиден.Първоначално написано от Jeuelle
Но все пак няма глагол "мързи".
Език, на който има такъв глагол? Някой?![]()
[quote=PainMonopoly][quote=LadyV]I`m lazy. - Мързи ми!
lazy [
"Най-голямото ми богатство е дълбокият покой, където се стремя,израствам и печеля онова, което светът не може да ми отнеме с огън и меч."- Гьоте
"Scio me nihil scire" - Сократ
МЪРЗИ
: МЪРЗИ ме be/feel lazy; not feel like working
Няма един глагол в английския. То така е и при обратния случай. Например как ще преведеш spell (в смисъла си на кратък период от време) с една дума на български?
Именно.Първоначално написано от PinkFloydSound
Аз търся един аналогичен глагол на който и да е език различен от българския.![]()
I miss you значи същото но конструкцията е друга. Липсваш ми е в страдателен залг (нали така беше), докато i miss you и ich vermisse dich са в деятелен.Първоначално написано от PainMonopoly
На немски: ich habe keine Lust/Bock
Ich bin jetzt zu faul daf
...
По-тъпа тема не бях срещал от години. Почти излъгах де.. има и по-тъпи, но тая стои в топ ъф дъ попс.
И понеже още сме на лингвистична тематика, някой да е чувал за идиоми.
Сигурно сега ще се появи някой умник да допълни, че на английски няма и "обица на ухото" в смисъла на поука и вече ще изригна.
Бягаш от себе си - бягаш цял живот.
Бавно превръщаш се - превръщаш се в робот.
Ментално деформиран - черупка без душа.
Животът си в клетка наричаш свобода.
Рисуваш картини с затворени очи.
Живееш своя свят с розови мечти
Ментално деформиран - черупка без душа
Измамната реалност те води в пропастта.
ама няма "църцори"
такава дума с това значение е феномен само при нас, нали?
църцори е trickle, dribble...как да няма?![]()
Търсенето на идентични глаголи така или иначе е глупово...това, че тук казваме мързи ме, а там I feel lazy, не значи, че крайната идея не е същата и, че разликата в конструкцията определя едното или другото като особеност на народа.![]()
![]()
В холандския има. Lui
Logic is a systematic method of coming to the wrong conclusion with confidence.
Има ама другият път, това пак означа мързелив човек, а не мързи ме.Първоначално написано от StolenBliss
Je bent lui. Май най- доброто на холандски, което може да излезе с тоя смисъл е Ik heb geen zin, което пак не е същото, така че сори, обаче не успя да открияш топлата вода.
Give me your best shot motherfucker!