- Форум
- Тийн интереси и проблеми
- У дома
- Някой, който говори френски?
Здравейте, искам да помоля тези, които говорят френски език да ми преведат следното: "Всичко е временно". Трябва обаче превода да е съвсем точен. Благодаря предварително![]()
Tous est temporellement![]()
МерсиЩе си правя татуировка с този надпис, обаче на другите места, където се опитвах да го преведа се превеждаше така:
tout est temporaire. Кое е по-вярно граматически? Страхувам се, че може да звучи безсмислено..
ко ти пука, дали ще е правилно и без това като цяло е тъпо ;/
Не си прави татуировка с предишния превод, защото е граматически грешен.
Tout est temporaire е правилно.
Така или иначе не е най-добрата идея да разчиташ на рандом хора във форум.
[color=#B22222][size=3][b]
Savoure l’harmonie du ciel,
Vois que tout est essentiel,
Et comprends que, toi aussi, tu en
Извинете, но tout est temporellement е грешно.
Казва се tout est temporel.
Ако някой французин те види, ще ти се смее. Дано не е твърде късно!
Tout est temporaire, от друга страна е правилно, но temporel е някак си по разговорно. Препоръчвам tout est temporel.
Всъщност разликата пежду двете е, че temporaire, се използва за жилище, а temporel - за абстрактно време, пространство и духовен смисъл, на едно равнище е с безкрайност, а temporaire не е, смисълът е категорично по-пряк.
Хаха ето затова не се правят тауировки на език, който не разбираш..